1. <rp id="y35ga"></rp>
      1. <tr id="y35ga"></tr>
        <kbd id="y35ga"><rp id="y35ga"></rp></kbd>

        <style id="y35ga"></style>
        <cite id="y35ga"></cite>
        <p id="y35ga"></p>
        国产精品免费第一区二区,欧美成人精品三级在线观看,国产精品国语对白一区二区,51午夜精品免费视频,午夜精品久久久久久久爽,亚洲日本精品一区二区,亚洲精品一区二区动漫,国产午夜精品福利免费不

        英漢翻譯考研真題丨聯合國人道主義援救

        2023-10-18 13:46   4400次瀏覽
        價 格: 面議

        背景資料:《聯合國年鑒》Yearbook of the United Nations 由聯合國新聞部(Department of Public

        Information)編寫?!赌觇b》提供有關聯合國活動、聯合國系統以及相關機構的信息,是研究機關、外交人員、政府官員重要的參考工具?!赌觇b》按主題分為6個部分,包括:政治與問題;人權問題;經濟與社會問題;法律問題;機構、管理及預算問題;與聯合國相關的政府間組織。

        一、英文原文

        Major global trends such as population growth, urbanization, uneven

        economic growth, increasing inequality, sudden or protracted political

        transitions and climate change suggest that humanitarian caseloads will continue

        to increase. Already, the consequences of disasters for national and regional

        development, as well as economic growth, have led many Governments to bolster

        national capacities for disaster management. People affected by emergencies also

        increasingly use technology to articulate their needs, to seek resources from

        their own communities, neighbors and Governments. Humanitarian actors can

        leverage technology to distribute assistance more quickly and cost-efficiently

        and to map hazards for better coordination and planning. It will be essential to

        support innovation in the sector and for humanitarian organizations to harness

        the opportunities technology can provide.

        Member States and humanitarian actors are still better at responding to

        crises than at preventing or preparing for them. Recognizing this, the United

        Nations brought resilience to the forefront of the humanitarian agenda in 2012

        through closer collaboration between humanitarian and development agencies to

        manage risks and address the underlying vulnerabilities. Increased synergies

        between disaster risk reduction, including preparedness, and climate change

        mitigation and adaptation efforts will be needed.

        Given the changing humanitarian landscape, we must continue to adapt and

        update the international humanitarian system, making it more inclusive and

        interoperable, connecting and convening all actors who want to contribute to

        different aspects of preparedness, response, resilience and recovery. We must

        put a greater premium on evidence, innovation and partnerships, as well as on

        enhanced capacity, especially at the local level. More must be done to engage

        affected countries. Preparations are under way for a World Humanitarian Summit

        in 2016 to take stock of the changing environment, agree on how to adapt and

        make humanitarian action fir for future challenges.

        背景詞匯

        1、聯合國人道主義援助(Humanitarian aid)

        2、UNDP 聯合國開發計劃署

        3、UNHCR 聯合國難民署 (United Nations High Commissioner for Refugees)

        4、UNICEF 聯合國兒童基金會 (United Nations International Children‘s Emergency

        Fund)

        5、WFP 世界糧食計劃署

        6、WHO 世界衛生組織

        二、翻譯策略

        句1:Major global trends such as population growth, urbanization, uneven

        economic growth, increasing inequality, sudden or protracted political

        transitions and climate change suggest that humanitarian caseloads will continue

        to increase.

        背景詞匯

        1. uneven economic growth 經濟發展不平衡

        2. sudden or protracted political transitions 政治過渡突發、政治困局曠日持久

        3. caseload 工作量 (Humanitarian caseload 人道主義工作量)

        參考譯文

        人口增長、城市化發展、經濟增長不平衡、不平等加劇、政治過渡突發、政治困局曠日持久( 政局動蕩)

        、氣候變化等等,這些全球性趨勢表明,人道主義工作量將持續上升。

        句2:Already, the consequences of disasters for national and regional

        development, as well as economic growth, have led many Governments to bolster

        national capacities for disaster management.

        參考譯文

        目前,各國政府已經意識到,自然災害嚴重影響國家和地區發展及經濟增長,并致力于提高國家災害管理能力。

        句3:People affected by emergencies also increasingly use technology to

        articulate their needs, to seek resources from their own communities, neighbors

        and Governments.

        翻譯技巧

        1. people affected by emergencies 受災群眾 (也可處理為狀語,受到緊急情況影響后,不太推薦,見后頁背景查證)

        2. resources 是 assistance的同義復現

        參考譯文

        同時,受災群眾也越來越多地應用科技來表達訴求,以尋求社區、鄰居、政府的援助。

        句4:Humanitarian actors can leverage technology to distribute assistance

        more quickly and cost-efficiently and to map hazards for better coordination and

        planning.

        背景詞匯

        1. Humanitarian actors 人道主義工作者

        2. distribute assistance more quickly 提高援助行動效率

        3. leverage 利用 (等于employ,utilize)

        4. map hazards 制作風險地圖 (1. 風險地圖 2. 風險圖 )

        翻譯技巧

        漢語動賓結構;for better coordination and planning 詞性轉換

        參考譯文

        人道主義者也可以利用科技了解災情。更好的協調,計劃,也能使他們進行更迅速,有效的人道主義援助。

        句5:It will be essential to support innovation in the sector and for

        humanitarian organizations to harness the opportunities technology can

        provide.

        翻譯技巧

        it will be essential 不翻譯為”需要做的是”。

        參考譯文

        應加強人道主義援助領域技術創新,為相關組織創造更多利用技術的機會,這至關重要。

        句6:Member States and humanitarian actors are still better at responding to

        crises than at preventing or preparing for them.

        背景詞匯

        preventing or prepar

        北鼎考研輔導

        地址:北京市海淀區中關村南大街鑄誠大廈B座704

        聯系:武老師

        手機:15510667620

        主站蜘蛛池模板: 成人肏屄视频| 亚洲第一精品一二三区| 日韩成人无码毛片| 久久AⅤ无码精品色午麻豆| 日韩亚洲欧美中文高清| 好紧好滑好湿好爽免费视频| 蜜臀av午夜一区二区三区| 亚洲狼人伊人免费视频| 久久婷婷五月综合色欧美蜜芽 | 四虎国产精品永久在线看| 欧美性色xo影院在线播放| 人妻a?v| 色yeye免费视频免费播放| 嫩草国产露脸精品国产| 国产极品美女高潮无套| 日韩丝袜亚洲国产欧美一区| 东方αⅴ免费观看久久av| 性xxxx视频播放免费| 狠狠操综合| 日本www色| 刺激第一页720lu久久| 高清无码在线视频| 国内精品自在拍精选| 亚洲成人免费网站| 无码中文av有码中文a| 无码人妻一区二区| 欧美日韩精品一区二区三区| 亚洲精品一区二区动漫| 免费看女人与善牲交| 中文字幕乱码在线播放| www.亚洲成人| 色综合国产| 亚洲日本中文字幕天堂网| 久久精品无码一区二区软件| 亚洲精品乱码久久久久久中文字幕| 97香蕉久久国产超碰青草专区| 剑阁县| 成人国产精品日本在线观看| 国产精品免费观在线| 国产一区在线播放av| 亚洲人成亚洲精品|